30 листопада 2012 р.

Мысли, вызванные замечательным интервью: маленькое начало большой дискуссии


Никто не должен бояться, что наблюдение над знаками
уведет нас от вещей: напротив,
оно приводит нас к сущности вещей.
Готфрид Лейбниц

Александр Володченко, уроженец Украины (Луганск) – один из наиболее видных специалистов в области теоретической картографии и картсемиотики, дал интервью сообществу «Неогеография» (интервью переопубликовано - читать ниже в этой статье). Как он считает, новая география берёт начало от работ А.А. Лютого. Имеется в виду новаторская монография этого автора: Язык карты: сущность, системы, функции. – М.: ИГ АН СССР, 1988. Работы Александра Володченко сегодня – это современный фронт картографической науки.

20 листопада 2012 р.

Ковальов О.П. Географія – штука складна (матриця академіка + матриця академіка + ... = ?)


Ковальов О.П. Географія – штука складна (матриця академіка + матриця академіка + ... = ?). На основі аналіз статті М.В. Багрова, Л.Г. Руденка та І.Г. Черваньова «Статус, місія і перспектива географії: про сучасні підвалини давньої науки» ставиться ряд гострих питань, пов’язаних з подальшим розвитком географії. Піддається сумніву факт, що у географічному дослідженні головним аспектом є територіальність. Показано, що таким аспектом є організація, а саме – геоорганізація. Ставиться питання про те, що геосередовище складається з своєрідних геоклітин – геохолонів, що шляхом складної взаємодії утворюють геотіло планети.

Ковалёв А.П. география – штука сложная (матрица академика + матрица академика + ... = ?). На основе анализа статьи М.В. Багрова, Л.Г. Руденка та И.Г. Черванёва «Статус, місія і перспектива географії: про сучасні підвалини давньої науки» ставится ряд острых вопросов, связанных с дальнейшим развитием географии. Поддаётся сомнению утверждение, что в географическом исследовании главным аспектом является территориальность. Показано, что таким аспектом является организация. Ставится вопрос о том, что геосреда состоит из своеобразных геоклеток – геохолонов, которые вследствие взаимодействия образуют геотело планеты.

12 листопада 2012 р.

Одесский говор


До начала XXI века в Одессе говорили преимущественно на русском языке, имеющем особенности, связанные с влиянием идиша, немецкого, французского, греческого, итальянского и украинского языков. В XX веке, благодаря эстраде и средствам массовой информации, специфический одесский выговор и местные выражения стали известны за пределами Одессы. В настоящее время одесские «жаргонизмы» всё меньше встречаются в обыденной жизни одесситов. Вероятно, на это повлияло активное заселение Одессы жителями области,  а также большой отток еврейской части населения (в США и Израиль) после распада СССР.

Слова-паразиты:
таки — усиляющий предлог (таки да!) или заменяющее словосочетание всё же. Калька из идиш: «таке» (в том же значении).
всё-таки — всё же (Всё-таки да! — И всё же да!);
аж — даже, так, можно подумать (всегда произносится в предложении — одно не произносится);

Типично одесские слова:
ажур — порядок, (всё в ажуре — всё в порядке);
афера — финансовая махинация;
бодега — трактир, корчма (так первоначально называли в Одессе подвальные трактиры, пивные от испанского слова bodega — «подвал, винный склад»);
бикицер — быстро (идишизм); от бекицур (на иврите — короче)
бардак — беспорядок, ранее общерусское со значением «бордель»;
где? — куда? как?;
гембель — «зачем мне етот гембель», «а мане нужен етот гембель?», «а теперь у тебя гембель», «ты нащёл свой гембель»: нож к горлу, неприятность, неприятная обязанность, трудновыполнимое обязательство, головная боль (идишизм — «тесак»);
гешефт — прибыль, навар (идишизм);
гилить — поднимать цену, выдвигать высокие или заведомо невыполнимые требования;
гутарить — говорить (южновеликоросское, подобно «жменя» — горсть, «сам» — один, «купаться» — мыться и т. д.)
загилить — спрятать, припрятать, почти что украсть (с целью наживы и чтобы это кражей не назвать);
глось (или ласково — глосик, глосики) — камбала-глосса;
иметь — под влиянием идиш употребляется намного шире, чем в литературном русском: «иметь интерес» (быть заинтересованным), «иметь карьеру» (сделать карьеру) и т. д.;
помидора — томат;
по схеме микер-бикицер — выполнить быстро и аккуратно (идишизм);
синенький — баклажан;
*шлимазл — патологический неудачник (идишизм);
тельник — свитер;
мамочка — лапочка, кроха (по отн. к детям, от «маленький»); например, обращаясь к ребёнку: куда ж ты лезешь, мамочка?!
тухес — зад (идишизм);
кудой/тудой/сюдой — куда/туда/сюда, какой/той/этой дорогой;
мене — мне (украинизм);
пшёнка — кукуруза.

Некоторые фразеологические единицы:
Таки да! (как утверждение), Таки да?, Таки да! (как отрицание) — универсальная фраза, смысл зависит от интонации произношения
Страшно! Аж до костей пробирает! — Так страшно, что даже сейчас страшно! Мурашки по коже (по телу)!
Аж страшно стало! (с иронией) — Можно подумать, что Вы (они) меня напугали!
Та шо вы такое говорите?! — крайнее удивление сказанным (украинизм)
Ты таки сделал это! — Ты всё же сделал это!
Аж два раза — не собираюсь этого делать!
Не надо мине этих подробностей — Я не желаю это знать
И шо вы думаете? — как вы считаете? (украинизм)
Вы мне просто начинаете нравиться — Вы мне слегка надоели
Говорить за кого-нибудь — говорить о ком-нибудь (болгаризм (сравн. «вицове за габровци» — «анекдоты о габровцах»)
Скучать за чем-либо — скучать по чему-либо (влияние синтаксиса идиш или обычный украинизм)
Я дико звиняюсь (извиняюсь)! — Прошу прощения! Очень извиняюсь! (псевдоукраинский 'извиняться' — 'выбачаюсь')
Хлопчик! Я дико звиняюсь! — Пацан (мужик)! Ты чего-то не понял??? (когда надо придраться)
Не делайте мне беременную голову! — «Оставьте меня в покое!», «Я не желаю слушать о ваших проблемах!»
А у неё мальчик неплохой — Её мальчик хороший
Ты такой плохой!!! Тьфу-тьфу на тебя (делают вид что плюют в сторону ребёнка)!!! (с иронией) — Ты такой Хорошенький! Тьфу-тьфу на тебя! (Появилось в связи с обычаями некоторых народов не хвалить детей, чтобы не испортить характер и не навлечь беды на ребёнка, в Таиланде и Монголии этот обычай действует до сих пор).
Две большие разницы — несравнимые понятия, нечто очень разное (калька с идиш). Ныне широко употребляется в русском языке.
Здрасьте вам через окно! — выражение удивления
Я шо-то не понял — крайнее недоумение
Шо ты мене говоришь?! — Что ты мне говоришь?!, Что ты мне рассказываешь?! (украинизм)
Мене этого не надо! — Я об этом не просил! (от украинского 'Мені цього не треба!')
Поц, мама дома? — Ты что, совсем свихнулся? (идишизм)
Или!!! — А как же! Конечно! Ничего подобного! и т. д. и т. п. (зависит от интонации)
И? — Что дальше?
Шо вам с(из)-под меня надо?! — Что вам от меня надо?
А я знаю? — Я не знаю — может быть с греческого, поскольку является дословным переводом с греческого ξέρω κι εγώ (ксэро ки эго).
Прими со стола — убери со стола (украинизм)
Шоб вы так жили — и вам того же. Может иметь в себе как позитивный, так и негативный посыл
Выми — вынь, достань (из сумки, из холодильника)
не фонтан— не хорошо
Колбасные обрезки — как правило в составе фразы Что Вы понимаете в колбасных обрезках? — завуалированное обвинение в некомпетентности.
Складно малюешь — правильно говоришь.
Сэмэшка — семечка (украинизм).
Я имею вам сказать — я хочу вам сказать (калька с идиш).- может быть с греческого, поскольку является дословным переводом с греческого έχω να σας πω (эхо на сас по).

1 листопада 2012 р.

Ушёл Будагов Будаг Абдулали Оглы



Сегодня, менее двух часов назад, из жизни ушёл Будагов Будаг Абдулали Оглы. Это тяжелейшая потеря для нас всех. Это невосполнимая утрата для всех географов. Мы скорбим вместе со всеми родственниками Будага Будагова.
Тяжёлая весть: когда уходит ЧЕЛОВЕЧИЩЕ, который сделал так много для ЧЕЛОВЕЧЕСТВА - это трудно осознать, это отказывается воспринимать мозг. Тяжелейшая утрата большого друга моей семьи, моего отца, ЧЕЛОВЕК, которому я обязан очень многим. Из жизни ушёл не просто замечательный учёный, из жизни ушёл ЧЕЛОВЕК необыкновенной доброты, высокой морали.
Сколько буду жить - не забуду его.
Пусть будет пухом ему земля.
Александр Ковалёв