4 грудня 2011 р.

Слово "Landschaft" и проблема научной терминологии

Version of article: 1.0. Статья находится на стадии доработки, переведено около 50% текста. Все, кому не безразлична географическая наука, могут помочь мне перевести очень сложный немецкий текст. Пишите на e-mail: max.shevchenko@ngc.com.ua, и вам будет выслан оригинал текста. Максим Шевченко.


В географической литературе слово «ландшафт» используется уже более полутора столетий в привычном сегодня значении. Но его значение не всегда было однозначным. Часто существовали разные и порой противоречивые мнения относительно понятия «ландшафт». Было много трудностей в развитии географических представлений о ландшафте, - так само слово играло роль спорного и нередко вводящую в заблуждение понятия. Интересным является соответствие языковой структуры слова «ландшафт» и общенаучного понятия «ландшафт». Для этого стоит кратко рассмотреть происхождение и значение слова, и его использование в различных областях, а также изменение его значения на пред-научном языке.
Мы мало знаем о ранней истории слова "ландшафт". Мы не можем сказать определённо время появления. Свет проливают немногие документы на древненемецком и средненемецком языках. Самое раннее упоминание датируется 830 годом в переводе труда Диатессарона Татиана, выполненном Храбанусом Маурусом (780-856) из города Фульда. Там слово "lantscaf" употребляется как перевод латинского regio (область, сфера влияния). В других случаях переводится как patria, provincia и terra с lantscaf.

Древненемецкий словообразовательный аффикс scaf служил для образования абстрактных существительных, например, auch/rwnt-scaf (Freundschaft [пер. - дружба]). В центральнонемецком форма schaft использовалась для похожих понятий, как рыцарство, родство. Древнескандинавское Landscap означает характер местности. Этимологический словообразовательный аффикс соответствует индогерманскому корню *scab или *scap, из которых берут начало немецкие глаголы создания, приобретения и производства. К тому же корню относится и английское слово shape. Это глагол создания, формирования, оформления, а также существительное. Английское слово landscape (древнее landscepilandscipe), таким образом, этимологически происходит от Landesgestalt [дословный пер. - образ земли].

Немецкое слово "Landschaft" (древнегерманские: landscaf, landskaffi, landscaft - среднегерманское — lantschaft) является сложным словом и собирательным названием, сформированным благодаря слову -shaft, означает земли, составляющие одно целое. Если принять во внимание также этимологические связи производной слога -schaft (mit schaben, beschabt, beschaffen), то можно получить более узкий смысл слова Landschaft как собирательное понятие земель, обладающих однообразной природной составляющей. Отметим, что, таким образом, значение слова этимологически подобно тому, каким оно является в научном понимании.
Не следует забывать, что к слову "Landschaft" было прикреплено большое количество разнообразных значений в ходе развития языка. Если быть очень точным, то можно привести около двух десятков значений, для которых это слово используется параллельно. Мы рассмотрим наиболее важные значения и соединим их в несколько групп:
1. Графическое изображение определённой местности в искусстве.
2. Сенсорные ощущения земной среды.
Иногда слово отождествляют со ощущениями, которые возникают от контакта с земной средой. Это значение слова "Таран как пространство" (Theodor Ballauf) в субъективных сферах опыта.
3. Внешний вид местности.
Альвин Опель (Alwin Oppel) (1849-1929) и другие исследователи рассматривали "Landschaft" как индивидуальный облик определённой местности. В это понятие вкладываются изменения внешнего вида ландшафта, которое включается в научное понимание ландшафта.
4. Характер природы местности.
В данном случае слово используется в значении природной составляющей какой-либо местности, исключая вмешательство человека. Это понятие включает в себя составляющие природной страны (геология, рельеф, климат, воды и биота).
5. Культурная "чеканка" местности. 
Это определение противоположно точке зрения №4. Ландшафт не существует без человеческой деятельности, является "социально единым целым" (Jacob und Wilhelm Grimm, 1885, Band 6, S. 132). Как пример цитируется формулировка Бруно Брема (Bruno Brehm): "Ландшафтом для меня является только антропотизированная поверхность. Чистая природа - не ландшафт".
6. Общий характер земной поверхности.
Это понятие соответствует научному ландшафтоведению. Большинство авторов, которые занимаются этими проблемами в последнее время, сходятся в научном понимании ландшафта Александра фон Гумбольдта (A. v. Humboldt) как "характера земной поверхности".
7. Ограниченное [кругозором наблюдателя - прим. пер.] земное пространство.
Очень часто понятие ландшафта ограничивают пространственным делением геосферы в понятии регион, провинция, территория, область, окружающая среда, местность, "смежный участок земли, агропромышленного комплекса, с точки зрения месторасположения и природных особенностей" (Jacob und Wilhelm Grimm, 1885, Band 6, S. 131). Такими ландшафтами могут быть, к примеру, Швабский Альб или Рурский бассейн, ограниченые кругозором наблюдателя.
8. Политико-правовая корпорация или организация.
Ряд исторических понятий, которые вложены в понятие ландшафта, первоначально имели смысл как характера региона (regio), например, ландшафт понимался как територии или определённые земли (представительства), а также в значении: все жители определённого региона. Об этом понимании слова "ландшафт" в наше время мало что известно.
9.Ареал или территория распространения объектов определённой категории.
Например, "Hausformenlandschaften" = "Hausformenverbreitungsgebiet", "Mundartlandschaften" ("Ландшафт форм домов" = "Область распространения форм домов", "Народные ландшафты") и т.д. Подобное понимание слова ландшафт является очень широким и оно должно рассматриваться, но воспринимать необходимо как языковое злоупотребление.

Источник текста: Schmithüsen Josef. Algemeine Geosynergetik. - 1. Aufl. - Berlin, New York: de Gruyter, 1976. Перевод с немецкого: М.В. Шевченко. При ссылке на перевод стоит указывать данный линк.

Немає коментарів:

Дописати коментар